পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 15:33
BNV
33. কিন্তু শমূয়েল অগাগকে বলল, “তোমার তরবারি কত মাযের কোল খালি করেছে| এবার তোমার মাযেরও সেই দশা হবে|” এই বলে শমূয়েল গিল্গলে প্রভুর সামনে অগাগকে টুকরো টুকরো করে কেটে ফেলল|



KJV
33. And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.

KJVP
33. And Samuel H8050 said, H559 As H834 thy sword H2719 hath made women H802 childless, H7921 so H3651 shall thy mother H517 be childless H7921 among women H4480 H802 . And Samuel H8050 hewed Agag in pieces H8158 H853 H90 before H6440 the LORD H3068 in Gilgal. H1537

YLT
33. And Samuel saith, `As thy sword bereaved women -- so is thy mother bereaved above women;` and Samuel heweth Agag in pieces before Jehovah in Gilgal.

ASV
33. And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before Jehovah in Gilgal.

WEB
33. Samuel said, As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women. Samuel hewed Agag in pieces before Yahweh in Gilgal.

ESV
33. And Samuel said, "As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women." And Samuel hacked Agag to pieces before the LORD in Gilgal.

RV
33. And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.

RSV
33. And Samuel said, "As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women." And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.

NLT
33. But Samuel said, "As your sword has killed the sons of many mothers, now your mother will be childless." And Samuel cut Agag to pieces before the LORD at Gilgal.

NET
33. Samuel said, "Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!" Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the LORD.

ERVEN
33. But Samuel said to Agag, "Your sword took babies from their mothers. So now, your mother will have no children." And Samuel cut Agag to pieces before the Lord at Gilgal.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 15:33

  • কিন্তু শমূয়েল অগাগকে বলল, “তোমার তরবারি কত মাযের কোল খালি করেছে| এবার তোমার মাযেরও সেই দশা হবে|” এই বলে শমূয়েল গিল্গলে প্রভুর সামনে অগাগকে টুকরো টুকরো করে কেটে ফেলল|
  • KJV

    And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
  • KJVP

    And Samuel H8050 said, H559 As H834 thy sword H2719 hath made women H802 childless, H7921 so H3651 shall thy mother H517 be childless H7921 among women H4480 H802 . And Samuel H8050 hewed Agag in pieces H8158 H853 H90 before H6440 the LORD H3068 in Gilgal. H1537
  • YLT

    And Samuel saith, `As thy sword bereaved women -- so is thy mother bereaved above women;` and Samuel heweth Agag in pieces before Jehovah in Gilgal.
  • ASV

    And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before Jehovah in Gilgal.
  • WEB

    Samuel said, As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women. Samuel hewed Agag in pieces before Yahweh in Gilgal.
  • ESV

    And Samuel said, "As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women." And Samuel hacked Agag to pieces before the LORD in Gilgal.
  • RV

    And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
  • RSV

    And Samuel said, "As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women." And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
  • NLT

    But Samuel said, "As your sword has killed the sons of many mothers, now your mother will be childless." And Samuel cut Agag to pieces before the LORD at Gilgal.
  • NET

    Samuel said, "Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!" Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the LORD.
  • ERVEN

    But Samuel said to Agag, "Your sword took babies from their mothers. So now, your mother will have no children." And Samuel cut Agag to pieces before the Lord at Gilgal.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References